En vous souhaitant bonne réception est fausse syntaxiquement ? Si l'on veut parler avec précision, ladite formule courante Vous en souhaitant bonne réception n'est pas fausse syntaxiquement ? Je ne puis trouver une seule explication grammaticale.
Excuser : mettre hors de cause, justifier. « je m'excuse » n'est en aucun cas incorrect mais peut parfois être une marque d'arrogance. C'est une question de logique et d'humilité : Vous avez été retardé par le bus et vous vous êtes excusé auprès du CPE. Puis vous rentrez en classe et présentez vos excuses que le professeur accepte. Vous venez de vous excuser, mais la politesse ...
The pronoun vous will always be used in conjunction with the reflexive pronoun (which also happens to be vous) in the case of reflexive verbs. What may confuse you is the fact that the reflexive pronouns me, te, and se drop the end vowel when followed by a verb that begins with a vowel.
So, Vous êtes beau is an affirmation. Êtes-vous beau ? is a yes/no question. (If the subject is not already a pronoun, it comes first and a pronoun is added after the verb to form questions. E.g. Pierre est-il beau ?) In casual language you'll find two more ways to ask a question: Est-ce que vous êtes beau ?
Many times when I watch French content with subtitles, I see “vous vous” but only hear “vous”. Even when I slow it down, I don’t hear it. Is the second vous skipped?
So, if "Vous vous appelez comment" is the correct form, does that mean "Comment tu t'appelles" is incorrect? Or the form doesn't matter, both are correct and the construction "Comment vous vous appelez?" is as correct as the one with Comment at the end of the phrase?