Aunque nos faciliten información cuantitativa del peligro al que nos enfrentamos, esta se da en forma de probabilidad; es decir, de azar. No es exactamente ...
Yahoo Noticias en Español: Por qué los dioses retrasaron la llegada de la probabilidad matemática (y cómo un juego de azar desató la teoría)
Por qué los dioses retrasaron la llegada de la probabilidad matemática (y cómo un juego de azar desató la teoría)
Científicos exploran la posibilidad de que los sucesos que creemos azarosos estén determinados por una estructura subyacente aún desconocida en la física.
Infobae: La evidencia arqueológica confirma que los nativos estadounidenses usaban dados y juegos de azar antes que otras culturas
La evidencia arqueológica confirma que los nativos estadounidenses usaban dados y juegos de azar antes que otras culturas
MSN: El Gordo, la Primitiva o los Euromillones: ¿Qué juego de azar tiene más probabilidades de tocar?
El Gordo, la Primitiva o los Euromillones: ¿Qué juego de azar tiene más probabilidades de tocar?
Prensa Libre: Descubren que dados y juegos de azar fueron parte de la cultura nativa americana por milenios
Descubren que dados y juegos de azar fueron parte de la cultura nativa americana por milenios
Spanish spoken in Spain (Peninsular Spanish) demonstrates particular usage patterns for “qué” that differ from Latin American varieties. The expression “¿Qué es lo que…?” (What is it that…?) appears more frequently in Peninsular Spanish, creating emphasis and clarity in questions that might use simpler constructions in other regions.
Qué and cuál should not be confused with que and cual. Usually, qué and cuál are translated into English as what and which, respectively. There are a few exceptions to this general rule that often trip up learners. In questions with the verb ser (“to be”), qué is used to ask about definitions of things: