montevideo.com.uy: Washington "Turco" Abdala anunció que se despide de "Esta boca es mía"
Washington ''Turco'' Abdala publicó una carta en Facebook anunciando que deja ''Esta boca es mía''. "Sí, me voy, ha sido una etapa preciosa cumplida y punto", comenzó diciendo en su cuenta de la ...
Washington "Turco" Abdala anunció que se despide de "Esta boca es mía"
If it's the last one, you do. You know, the rule states that "if the stress is in the last syllable and it ends in vowel, n or s, you must write the accent". Besides, está and esté are forms of the verb estar, whereas esta and este are demonstratives or pronouns. Some examples: Esta mesa está aquí. Es mejor que este jarrón esté aquí.
You wrote it incorrectly. Es comes from the verb ser, and está is a form of estar. Ésta can be translated to this, but it does not need the tilde anymore (i.e., it can always be written as esta).
There is not much difference between: Él está de compras en una joyería. and Él está comprando joyas en una joyería. The tense in both sentences is the present indicative. While in (2) the gerund "comprando" forms a verb phrase (perífrasis verbal), in (1) we have a prepositional phrase formed by "de" and the noun "compras". We can find other similar examples where the verb "estar ...
El uso de esta herramienta es recomendable, no obstante utilícela con cuidado. So, with your example, I would prefer this sentence: Also remember that there is another Spanish verb with a similar meaning: emplear.